İranlı muharrir Shahzadeh N. İgual: Benim iki ülkem var biri Türkiye

İranlı muharrir Shahzadeh N. İgual: Benim iki ülkem var biri Türkiye

AA

İranlı müellif Shahzadeh N. İgual, konutu olarak benimsediği Türkiye’de, Türkçe yazdığı yapıtlarla İran’ın bilinmeyen tarihini aktarmayı hedefliyor.

Tahran’da dünyaya gelen ve şimdi çocukken İran-Irak Savaşı’na şahit olan İgual, İsfahan’ın Gözyaşları, Tahran’ın Kırmızı Sirenleri ve Rolls Royce’u Taramışlar Baba isimli kitapları kaleme aldı.

Son olarak İsmi Mercan isimli romanını okurların beğenisine sunan İgual, tiyatro alanında da eserler üretiyor.

Çalışmalarına ait açıklamada bulunan İgual, İran-Irak Savaşı bittiğinde 12 yaşında olduğunu belirterek, ailesinin Kanada’ya gitmek üzere Türkiye’ye geldiğini, o günden bu yana hayatını Türkiye’de sürdürdüğünü anlattı.

“Yazar olmak üzere fikrim yoktu”

“Orta Doğu bayanı olarak bir şeyler yapmak dileğindeyim. Çocukluğumdan beri antiemperyalist bir tutumum vardı. Bu dünya görüşü benim için çok değerli. Orta Doğu’da her türlü kana bulaşmış harika güçlere karşı bir şeyler yazmak istedim ve yazı hayatıma İran-Irak Savaşı hakkında yazarak başladım. Aslında muharrir olmak üzere bir fikrim yoktu. Hayatımda kaybettiğim kahramanlar çocukluğumdan itibaren o kadar koyu renkli çizilmişti, o kadar acıyla yoğrulmuşlardı ki ben o kahramanları yazmak istedim. Benim romanlarımda kurgu yoktur, hepsi gerçektir. Şayet Orta Doğu insanıysan çok da kurguya muhtaçlığın yok” tabirlerini kullandı.

“Benim iki tane ülkem var”

“Benim iki tane ülkem var. Üçte ikisini Türkiye’de yaşadığım bir hayatım var. ‘Nerelisin?’ dediklerinde ‘İranlıyım’, ‘Evin nerede?’ dediklerinde ‘İstanbul’ diyorum. Bu iki ülke ortasında gidip gelmeler beni biraz olgunlaştırdı. Burada büyüyen hasretlerime sahip çıkıyorum. Hasretlerimi kaybetmek istemiyorum. İki tarafa da çok aitim. Benimki bir kök salma sorunu. Türkiye’de kök salamadım. İran’da da köküm koparıldı. Ancak her iki ülke de kıymetli benim için. 180 milyon vatandaşım varmış üzere hissediyorum.”

“Türk müelliflerini hepsini okudum”

“Türk edebiyatındaki değerli müelliflerin çabucak hepsini okuduğunu kaydeden İgual, “Mesela Adalet Ağaoğlu, Oğuz Atay, Nazım Hikmet, Tomris Uyar, Sabahattin Ali romanlarını ve şiirlerini okudum. Ben Farsça düşünüyorum lakin yapıtlarımda kahramanımı Türkçe konuşturuyorum ve Türkçedeki Farsça sözcüklerden de çok yararlanıyorum. İki lisanı ana lisanı üzere bilen bir muharrir olmanın nimetlerinden faydalanıyorum” diye konuştu.